Language Learner's Journal: Independent Study

[This is a continuation of Taylor's blog series where she details some of the week-in-week-out lessons that she learns through her Arabic studies and coaching work together with me. For other posts in the series, click here.]

For some Arabic students (myself, certainly), when we first start to learn about the diglossia in Arabic, we feel somewhat cheated, like, "I signed up to learn a language, and now you're telling me that I need to learn some second, shadow language if I'm actually to use it?" It's like the rug is pulled out from beneath our feet, like we'd be studying Shakespeare and are frustrated to find that real people actually speak Singlish. Colleagues who work in journalism/research repeatedly encouraged me to study dialect, which led me to leave my last fusha course for an ammiya one at Sijal. 

Happily, it doesn't feel nearly so intimidating as I once imagined when I turned on some ammiya YouTube videos and despaired that a year in MSA classes seemed to do me no good. Indeed, the listening comprehension and vocabulary I learned at Qasid feels like a swiss army knife I now use to pick a new lock. Also, another useful tool from my MSA classes – an extreme comfort with not understanding many of the words I'm hearing but still staying engaged and hanging on for the ones I do.

On a related note, Alex has encouraged me to keep up independent reading even as I'm in a course that largely focuses on speaking and listening. That's another skill that I appreciate from my time at Qasid – the willingness to dive into a text, even when many of the words are ones I don't recognize, and look for the keys that will give me some clue about it. I'm a pen-and-paper learner, so I've been printing out media articles and reading them through twice, no dictionary, then underlining words I don't know and making my best guess at what they mean. 

For example, this week I read one in the Huffington Post about scientists questioning whether we need to drink eight cups of water a day. The piece mentioned drinking a sufficient amount of water so that "البول" is "واضح اللون أو خفيف الصفرة." I didn't know that first word, but I was delighted to know exactly what it was as soon as I read the rest of the sentence. I'm convinced that process of discovery is a powerful learning tool, more so than having translations readily at hand to answer our doubts as soon as we have them. 

Also, having a bit more free time, I've been able to take advantage of events going on around me to get extra-classroom contact with the language. I sat in on a Sunday morning lecture from an Al Jazeera filmmaker who produced an extraordinary documentary, "The Boy Who Started the Syrian War." His discussion afterwards was well above my level, and I only got the outlines of what he was saying, which is still far more than I would have gotten just three months ago when I came to Amman. It was still, of course, a very useful experience. For example, he used the word نظام always when I was expecting him to say حكومة, which led me to ask and confirm with my teacher that it seems to be used like we say "regime" in English, or, a disdainful/pejorative word for a government. 

Being someone who spends plenty of time in the kitchen (because organic vegetarian food doesn't make itself, at least not anywhere walking distance from me =) I'm a big podcast fan. Alex's on Jordanian ammiya is great listening for me at my current level – when I tried this just a few months ago, it was beyond my grasp. I also like the BBC Arabic service and DW's current events discussion panel. 

And repeating what I wrote in my last post – an upcoming post will be some reflections on accents and errors and embarrassment and the ways we as language learners judge ourselves (and others? I hope not. I indeed only judge myself when it comes to foreign language ability, which may point to, as Alex says, how much language is a confidence game). I'm on a scale between sheepish and chatterbox depending on what situation I'm in, and I've been chewing over what it is about a given situation that makes me feel either of those ways.

[To learn more about coaching with Alex, click here. To learn more about 'Master Arabic', a guide for intermediate-level Arabic students, click here.]

Language Learner's Journal: Leaving Qasid

[This is a continuation of Taylor's blog series where she details some of the week-in-week-out lessons that she learns through her Arabic studies and coaching work together with me. For other posts in the series, click here.]

After two-and-a-half intense months, I've finished my course at Qasid. Though this didn't always feel easy to see on a day-to-day basis, it's extraordinary how much students there learn over a short period of time. On my first day, I couldn't produce full sentences other than my go-to greetings and "I'm an American journalist in Brazil," and over the weeks there, comprehended and participated in discussions about women's rights, marriage customs in different cultures, literature, colonialism and occupation.

Even if it kicked my butt (or because it did), I leave with a great opinion of the school. Qasid's teachers are extremely well trained in how to instruct students in an immersive method – we only occasionally resorted to English words when, say, our teacher wanted to make sure we really understood a grammatical point at hand. My listening comprehension soared, as did my ability to read texts (each week's lesson in our textbook revolved around one or two native texts). Also, I had the great fortune of my class whittling down to only two students, which meant that for three hours each morning, my classmate and I were responsible for answering every question and participating fully in every discussion. So much opportunity to speak in a comfortable, mistakes-are-fine-and-expected environment turned me into something of a chatterbox, though my enthusiasm is several steps ahead of my accuracy.

Also, a delightful unexpected benefit about Qasid is that a group of students and teachers stay the afternoon there in their study halls. That meant that while I worked on my computer after class, I was often surrounded by chatter in Arabic, both teachers engaging their students in fusha and many students who were native dialect speakers chatting amongst themselves.

That said, after speaking with several other language students and journalist colleagues, consulting Alex, and thinking about my goals, I decided to switch tracks from my original plan to study two terms at Qasid and then move back to the U.S. for a summer language institute to instead focus on ammiya here in Amman. I work a part-time job to support my studies, while most Qasid students are full-time exchange students. If all students there were exhausted from their homework load, I was 150 percent so. Journalist after journalist tells me they wish they had better dialect skills and, not being someone who has a "good ear," i.e., I don't pick up much language without studying it in a methodical way, I think it will be important to focus on a dialect in a structured setting.

Still, I'd consider going to Qasid again in the future. In fact, I was part of a test group to try out a new study tool the are developing that would supply easy-to-access audio and videos to accompany texts and vocabulary we study in Qasid's textbooks. It looks like a promising way to bridge the gap between reading comprehension and pronunciation of the words in the text, i.e., I often recognize words in a text based on their consonants and long vowels but am mentally (and inappropriately) filling in a fatha each time I don't know the short vowels.

As for my next steps: I've enrolled in a twice-a-week ammiya course at Sijal and am already enamoured with the class. I tested into the advanced level, though the other students in the class are far ahead of me in dialect. That said, unlike with Qasid the first time around (when I asked to be placed down a level because I was having difficulty following the class), I felt comfortable sticking to this level since I indeed understand the majority of the lesson. I'll also be taking private lessons to complement the group course.

Another choice I've been happy with is that I've also moved to a far more happening place than my last home in Shmeisani, which has meant a world of difference in terms of just having daily interactions. I try to look up the words of things I'm looking for before I hit the streets (most recently, شمعة، سبانخ، و لوز بدون ملح). I find most people are very willing to speak with a foreigner in Arabic, though this sometimes involves my telling strangers who respond to me in English "بحكي الإنكليزية شيء، انا برازلية). I will reflect on the merits of this and some broader thoughts on expat language learning/daily usage in a future post.

I've also become a social media and technology ascetic, logging out of my accounts and using them only when something necessary is at hand. In addition to being an old soul who believes that technology is eating away at humanity and rewiring our brains like substance addiction, seeing the Facebook I see every day anywhere else in the world is not one of the reasons I came to Amman. It's pleasant to let my eyes wander while I sit in a taxi or service and try to speed read the signs around me before they're out of sight. I don't think I risk جهالة anytime soon – I read plenty of news (it's part of my job), but it's confined to a couple of hours of work a day, and then I'm free.

And as for that free time, another upcoming blog will be about independent study methods post-Qasid that I will develop with Alex to make sure I keep up the reading skills I learned there even as I switch into a dialect course.

Three Podcast Recommendations

I've been walking around more this past week, and have added some new listening material into my podcast quiver. So if you're interested in something outside your usual information diet, give these three a try:

  • Slate's Stranger Than Fiction. Conversations with science-fiction authors about the intersection of their writing with technology and the contemporary world. This podcast is no longer produced and there are only 6 episodes (dating back to 2013).
  • Pod Save the World. Conversations with people who were involved in American foreign policy decisions. This is part of a series of new podcasts put out by some former Obama-government staff members (aka Crooked Media). The foreign policy discussions are often interesting and they offer behind-the-scenes glimpses of how certain deals were made. So far we've heard about the Cuba and Iran deals made under Obama.
  • Arms Control Wonk. A discussion podcast about nuclear weapons. It's a fairly opinionated glance at some pretty down-in-the-weeds topics relating to nuclear security, particularly from the US perspective, but given that North Korean nuclear weapons are likely to be a big deal in 2017 this is a useful one to follow.